The Rains of Castamere




Las lluvias de Castamere es una canción de juglar, popular en Poniente, en el universo de Canción de Hielo y Fuego.
La canción nos cuenta la historia de la Casa Reyne de Castamere, la segunda casa más rica de su tiempo hasta que una rivalidad con los Lannisters provocó que Tywin Lannister los erradicara por completo. Por lo tanto es una canción de alabanza a Tywin y a los Lannister.

Ya que he cogido el cuarto libro, Festín de Cuervos, ante la inminente salida del quinto volumen de la saga, me he visto obligado a recordar cosas de los tomos anteriores. En mi búsqueda he topado con esta joya.

Es una canción compuesta por The National, para la segunda temporada de Juego de Tronos, la serie de HBO.

Como he dicho, es una canción de alabanza, aunque notamos que la atmósfera tiene un deje triste y melancólico bastante notable. Sin duda una canción de juglar preciosa.

Os dejo la letra:
And who are you, the proud lord said,
that i must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that's all the truth i know.
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall.
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o'er his hall,
and not a soul to hear.

Traducción:
¿Quién eres, dijo el orgulloso señor,
para que deba inclinarme tanto?
Solo un gato con una capa diferente,
esa es toda verdad que conozco.
En capa de oro o en capa roja,
un león sigue teniendo zarpas.
Y las mías son largas y afiladas, mi señor,
tan largas y afiladas como las suyas.
Y así habló, y así habló,
ese señor de Castamere,
pero ahora la lluvia llora sobre su salón,
y no hay nadie ahí para escuchar.
Si, ahora la lluvia llora sobre su salón,
y ni un alma que escuche.

(Más o menos, es mi humilde traducción.)


Comentarios

  1. Qué chulada. Leyendo los libros, te preguntas cómo sonarán las canciones. Es super curioso escucharlas.

    :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que hay gente que hace autenticas maravillas con temas de este tipo. Espero que no sea la última canción que suene, para esta gran saga!

      Gracias por pasarte, un saludo!

      Eliminar
  2. Muy buena.

    Gracias por compartir y muy especialmente por tomarte la molestia de traducir para los que andamos demasiado perdidos con el inglés (nuestra eterna asignatura pendiente).

    Un abrazo enorme.

    ResponderEliminar
  3. Es escuchar la canción e imaginarme cierta escena del libro sin que se escuche nada mas, solo la canción y todo visto desde la perspectiva del personaje. No cuento nada más que no me gusta dejar spoiler, el que se haya leído los libros sabe a que me refiero ;)
    Gran entrada, gracias.

    ResponderEliminar
  4. http://themusicninja.net/newsongs/The%20Rains%20of%20Castamere%20by%20The%20National.mp3

    para que la tengan.

    ResponderEliminar
  5. La cancion no fue compuesta The National, Las lluvias de Castamere es original de Martin

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay pedazo de letra escritos por Martin, pero la canción está compuesta por The National, que yo sepa Martin no es músico.

      Eliminar
  6. Seguramente The National hizo los arreglos musicales, la letra es de Martin

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sin duda, yo en ningún momento digo que la letra sea de The National, digo que la canción está compuesta por ellos.

      Eliminar
  7. La musica está compuesta por Ramin Djawndi. The National le hizo los arreglos indie.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Ramin_Djawadi
    http://awoiaf.westeros.org/index.php/The_Rains_of_Castamere

    ResponderEliminar
  8. Venía buscando la historia de ésta canción, y al cargar la página he reconocido el blog de inmediato. Me alegra haber acabado aquí de nuevo, pese a lo alejada que he estado de Blogger últimamente.
    Espero que todo vaya bien, voy a ponerme al día con tus post. Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un placer volver a leer un comentario tuyo Yoyoh :) Ha llovido mucho desde este post, por lo que tendrás trabajo. Espero que vuelvas al mundillo del bloggeo :) Un abrazo.

      Eliminar
  9. Excelente post!

    Lo único que coat en este contexto sería más bien pelaje:

    Con pelaje dorado o pelaje rojo
    un león sigue teniendo zarpas.

    ResponderEliminar
  10. Me encanta esta cancion siempre la canto cuando la escucho

    ResponderEliminar
  11. Hola, grandísima serie y banda sonora. He tratado de hacer una traducción que se pueda cantar:

    ¿Y quién sois vos
    -Dijo altivo un señor.
    que tanto me he de inclinar?
    Un gato, nada más,
    de otro color.
    Es toda la verdad.

    De pelo dorado
    o pelaje rojo, un
    león tiene sus garras.
    Y las mías son largas
    y afiladas, señor,
    tanto como las de vos.

    Y así habló, y así habló
    aquel señor de Castamere,
    y ahora la lluvia
    llora en su salón
    sin nadie allí
    que la pueda oír.

    Sí, ahora la lluvia
    llora en su salón
    y ni un alma la puede oír.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario