Estoy particularmente contento de haber podido leer una
novela como esta, traducida directamente del japonés, gracias a la gran labor
de la editorial Quaterni. Creo que el compromiso que llevan a cabo es loable,
ya que la mayor parte de su catálogo son traducciones completamente nuevas y directamente
de su idioma original.
Fantasmas y samuráis, cuentos modernos del viejo Japón son
doce cuentos recogidos a juicio del personaje que introduce la novela. Según se
nos cuenta en la introducción, unos amigos deciden reunirse en el Lar de la Rana
Azul para contar Kaidanes (cuentos de fantasmas). La premisa y excusa del autor
es perfecta como hilo conductor para relatarnos diferentes historias de temas
bastante tradicionales. Son cuentos sobrenaturales y fantásticos donde el
lector debe creer lo que le cuentan. Algunos son misteriosos, otros incluso
divertidos, pero con el drama siempre presente. Por lo tanto no son cuentos de
miedo, sino historias cotidianas que se podrían recoger en un volumen etnológico.
Okamoto Kidô |
Hay cuentos con sucesos inexplicables, en el que el narrador
incluso se excusa por no poder dar una razón lógica, pero que pide confianza
para creer el relato. La atmosfera que se va creando a lo largo del tomo es
inquietante, misteriosa. Si algo destaca de estos cuentos, es un hecho que el
autor deja claro: la ingenuidad de sus personajes. Lo supersticiosos que son
sus personajes, así como la población japonesa en general.
Cada cuento está narrado por una persona diferente, hombre o
mujer. Algunas son experiencias personales, otras son sucesos de los cuales
fueron testigos o historias que han escuchado de familiares o amigos. Este
recurso que usa el autor no es más que para dar credibilidad a su obra, que el
autor se sienta identificado. Como ya he dicho antes, son cuentos muy
cotidianos, con sucesos que se podrían comparar a historias o leyendas contadas
en occidente, por lo que el lector japonés debe caer de lleno en la historia.
Son historias que buscan salir de lo ficticio, el autor quiere dar la sensación
de que no son invenciones suyas y de ahí la estrategia del hilo conductor y los
narradores externos.
La riqueza de la cultura japonesa tratada en la novela es
notable, pues la variedad de temas tratados en los cuentos es impresionante. La
fascinación por la tradición, el ansia de conversación de las costumbres se
nota en el tipo de relato de los cuentos, usando términos y palabras que no
existen en nuestra lengua o inglés. El gran uso de estos términos no dificulta
para nada la lectura ya que o se entienden por contexto, o podemos consultar el
glosario que hay al final de la obra. La mayoría que acostumbréis a leer
literatura japonesa u obras niponas no tendréis ningún problema con los términos.
Seiajin: el espíritu de
la rana azul
El primer relato nos habla de una rana con tres patas. Una
historia de amor con demonios. Creo que es una de las historias quizá más
flojas y más ingenuas del relato, y creo que no debería ser la que abre el
compendio.
El embarcadero del
Tone
Uno de los relatos que más me han gustado, donde un viejo
ciego espera cada día en un embarcadero. Una de las historias que más me han
gustado aunque el desenlace no fuera lo esperado tras el tipo de historia
contada. La venganza se mezcla con el sentido de la justicia.
Las almas de los
hermanos
Esta quizá es la historia que más me ha gustado. Otra vez
asistimos a uno de esos actos de fe que nos pide el narrador cuando nos cuenta
como un amigo suyo se le aparece en medio de la noche. Una especie de fantasma
vengativo y una historia de celos se nos presentan en este relato.
Los ojos del mono
Esta es la más perturbadora que he leído. Una máscara de
mono encantada. Como los miedos irracionales hacen que sucedan cosas. Convertir
sombras o hechos inexplicables en maldiciones y sucesos paranormales. Solo
pensar en la maldita máscara se me eriza el vello de los brazos.
El genio de las
serpientes
Un hombre tiene como profesión matar las serpientes que
atacan a los agricultores y a sus cultivos. Una historia de amor con un final
trágico y sobrenatural. Una vez más esa ingenuidad ante la inexplicable
resolución de una situación.
El pozo del manantial
Una enfermedad tiene postradas a dos mujeres en una casa. Un
pozo puede ser el causante del mismo. Una historia de fantasmas, o de casas
encantadas.
Yohen: la cerámica
deformada
Una historia de violencia y asesinato embrujará a una casa y
a su familia. Una casa que se dedica a cocer cerámica donde todas las obras
salen deformadas o de mala calidad.
Los cangrejos
La primera que inmiscuye a un samurái, o en este caso, un
ronin. La historia gira en torno a un señor que celebra una comida y a toda
costa quiere comer cangrejos.
La mujer de una sola
pierna
Un relato extraño, donde un hombre sentirá atracción hacia
una mujer a la que le falta una pierna. Una mujer que parece ser inocente pero
que apasionará al protagonista del relato a cambio de algo.
El papel amarillo
Otro extraño relato que nos recuerda la gran diferencia de
culturas entre la occidental y la nipona. Una mujer desea enfermar y las
consecuencias de lo mismo.
La tumba de la flauta
Otro de los relatos que más me han gustado. Una historia
triste e increíblemente bonita. Una historia de una maldición y que a
diferencia de muchas de las anteriores, esconde una finalidad moral en su
resolución.
El estanque del Ryume
Otro relato de lugares encantados donde está muy presente la
idea de la fotografía y la imagen. Uno de los más sorprendentes. Con este
relato se cierra la obra.
En la introducción a la gran mayoría de
relatos se contextualiza el cuento. Es decir, el narrador nos dice cuando
sucedió, y cronológicamente hay algunos que están muy alejados de los otros. Pero
si no hubiera esta introducción apenas notaríamos la diferencia pues el
sentimiento místico y cultural está fuertemente arraigado en Japón.
Historias de campesinos, señores, espíritus,
poltergeists, objetos malditos o casas embrujadas suelen suceder en un ambiente
rural, con la presencia de bosques o montañas siempre con un esquema similar,
el narrador es testigo. Nos presentan una información para que especulemos y
hacia el final del relato se resuelve el misterio, o no. Hay muchos relatos que
terminan sin un final exacto, sin resolución, algo así como: “Esto fue lo que
sucedió y no hay más”.
Una obra muy recomendable, rápida de leer
y muy entretenida que sin duda se ha convertido para mí en otra lectura
obligada de la literatura nipona. Además, el autor ha escrito otras novelas de
detectives samuráis que pintan genial. Cabe destacar la introducción que hace
la edición de Quaterni sobre el autor en las primeras páginas, donde en unas
pocas páginas nos hablan de la influencia del autor en la literatura nipona y
algunas de sus obras y estilos más destacados, así como la novela detectivesca
o la histórica.
Esta antología de cuentos costumbristas
sobre hechos inexplicables nos deja abierta la puerta a un mundo sumamente
supersticioso, una cultura que pese a su gran modernidad y avanzada tecnología,
conserva sus costumbres y creencias. Y
quiero agradecer a Quaterni la confianza con el ejemplar de promoción.
Comentarios
Publicar un comentario