Quaterni está
empezando a ocupar su sitio dentro de las editoriales imprescindibles para
conocer la literatura y la cultura japonesa. A pesar de que tienen un catálogo
todavía pequeño, entre sus autores se encuentran grandes referentes de la
literatura japonesa como Miyuki Miyabe, Eiji Yoshikawa, Ryûnosuke Akutawa,
Osamu Dazai, Kenji Miyazawa o Ikku Jipensha. Además en su catálogo disponen de
un autor español, Sergio Vega, quien ha escrito una obra de ficción histórica
recreándose en el período Kamakura. De hecho podéis leer la reseña
por aquí.
Quaterni no
solo tiene referentes, también apuesta por autores que han pasado más
desapercibidos como Kidô Okamoto, Yû Nagashima, Hideo Okuda o Fûtarô Yamada,
por poner algunos ejemplos. Entre todos ellos la editorial ha conseguido crear
un fondo potente y firme que explica y da sentido al trabajo que hace Quaterni
en cuanto a la literatura. Todos los que estamos interesados en la literatura
japonesa conocemos a Satori, editorial independiente que también basa su
catálogo únicamente en autores japoneses, pero los grandes autores como Haruki
Murakami (Tusquets), Ryu Murakami, Kenzaburo Oe (Anagrama), están dispersos y
algo perdidos en los inmensos catálogos de narrativa de grandes editoriales.
Además hay otras pequeñas editoriales como Impedimente que edita algunas obras
de Natsume Sôseki con una traducción muy cuidada.
La Antología de relatos japoneses no es la
primera antología que publica Quaterni, aunque si la primera de diferentes
autores. Podemos encontrar en el catálogo: Relatos
de Samuráis de Asataro Miyamori y Kan Kikuchi, Mitos Populares de Japón. Leyendas de Tôno de Yanagita Kunio (que
tenéis reseñado aquí) o Fantasmas y
samuráis de Okamoto Kidô (reseñado
aquí). Estos son solo algunos ejemplos de las arriesgadas e interesantes
apuestas que hace la editorial. Pero la antología de la que hoy voy a hablar
tiene algo especial y es que contiene relatos de tres autores y hasta ahora
esto ha sido único en Quaterni.
Ryûnosuke Akutawa |
Los autores
presentados son Ryûnosuke Akutawa, autor que no necesita presentación y que
tiene algunas obras publicadas en España y que creo que son bastante
complicadas de conseguir. Un autor extraño y oscuro que muestra parte de la
sociedad desde un punto de vista casi místico; Osamu Dazai, autor que hemos
visto publicado ya en Satori nos sigue sorprendiendo con sus relatos directos y
duros sobre la realidad japonesa de su época, el imperialismo y el papel de la
mujer en la sociedad suelen ser sus temas preferidos, siempre tratados desde el
humor y la sátira; y Kenji Miyazawa, este es el autor que más me interesaba
leer de los tres. Este autor era poeta y además escribía literatura infantil.
Su obra está llena de referencias a la mitología local japonesa vista desde una
perspectiva moderna.
La antología
empieza con un relato que podría considerarse casi novela corta, de Ryûnosuke
en la que un amigo cuenta como fue a una anciana vidente para pedir consejo. La
anciana, hace una premonición y el protagonista se enfrenta a ella. Un relato
que muestra que en tiempos modernos, los japoneses son terriblemente
supersticiosos y cómo esto puede llevarlos a la ruina. En esta línea van los
siguientes relatos del autor. Describiendo escenas que podrían ser de lo más mundanas
de forma extraña y misteriosa, demostrando solo con el lenguaje que hay algo
más, algo escondido y recóndito entre los hechos. Quizá el más interesante para
mí ha sido el relato que trata el mito del dopplegänger
llamado Las dos cartas. En él un
hombre envía dos cartas al departamento de policía solicitando ayuda debido al
acoso del doble. La carta tiene un tono de súplica muy intenso y pronto nos
veremos envueltos en un aura de incomodidad muy intensa.
Osamu Dazai |
Osamu Dazai
es el siguiente autor en la lista y aunque de las 215 páginas totales, 130 son
solo para Ryûnosuke, los relatos cortos de Osamu son muy intensos. Por ejemplo
en Mañana un hombre no acaba de
diferenciar entre lo extraño y sobrenatural o el simple hecho de estar ebrio.
De hecho nosotros como lectores tan solo tenemos el punto de vista del
protagonista y deberemos discernir qué es real o qué no lo es. Es así como la
vida cotidiana y lo extraño hacen una simbiosis en los relatos de Dazai,
dejando siempre el final abierto para la libre interpretación del mismo.
El comisario al que gustaba restregar
veneno es el primer
relato de Miyazawa que nos encontramos. Aquí ya podemos ver una de las grandes
características del autor: el tema del trabajo rural. Y es que Miyazawa estaba
muy interesado en la población rural y supuestamente analfabeta ya que para él
esta contenía una gran porción de sabiduría. El relato nos explica cómo en
cierta zona de Japón cazan poniendo un veneno natural en el agua que obliga a
los peces a salir a la superficie todavía vivos. En el final del relato vemos
ese atisbo de locura que tiene el comisario. Otro tema importante para Miyazawa.
Miyazawa |
Como es
costumbre en Quaterni, al final de la obra tenemos un extenso glosario de
términos usados en las obras que nos ayudarán a esclarecer qué significan
muchas de las palabras o dónde están algunos de los lugares nombrados durante la narración.
Es digna de
mención también la preciosa edición que hace Quaterni con sus libros
convirtiéndolos en un objeto de culto más allá de un libro. Tenerlo entre las
manos es una experiencia más.
Sobre la
traducción no voy a comentar nada más que un par de impresiones. Yo no hablo
japonés ni sé leer kanji (todavía) pero ya en la introducción a la novela se
nos avisa de que hay construcciones narrativas o palabras que nos pueden sonar
extrañas o arcaicas y es cierto, sobre todo en el primer relato de Ryûnosuke o
en el relato de Las dos cartas vemos
precisamente esa narración extraña y para nada fluida. Pero Quaterni siempre
traduce desde el japonés.
Antología de relatos japoneses es una gran antología y una apuesta
muy arriesgada que personalmente agradezco a la editorial Quaterni por hacer
aparecer. He podido leer algunos de los relatos tras los que iba. Una obra que
espero no pase desapercibida y que recomiendo a todo aquel lector de literatura
japonesa o al lector que busque algo diferente, extraño y maestralmente
escrito.
Pues tengo que admitir que no conocía la editorial, pese a ser una amante de la literatura japonesa. De hecho, estoy abriendo una librería en la que tendremos un buen fondo de literatura oriental y me apunto esta editorial (Satori si la conocía, aunque aún no he leído nada de esta editorial). Esta antología me ha llamado la atención, sobretodo por que aún no he leido a Dazai y quizá sea una buena forma de empezar con él.
ResponderEliminarPor cierto, Anagrama también publica a Ishiguro y algunos otros (ahora no recuerdo nombres, perdón) así que pese a no estar especializada, creo que tiene un abanico mayor que las otras editoriales.
¡Un beso!